Název Czech Republic zůstane, Czechia jej nemá nahradit

Czechia tričkoPo 22 letech to vypadá, že naše vlast konečně vystoupí ze skupiny “banánových” republik a bude mít svůj jednoslovný neformální název v angličtině, tak, jako to má valná většina zemí na světě. Prezident, premiér a předsedové obou komor parlamentu se shodli, že nic nebrání tomu, aby se oficiálním neformálním názvem České republiky stalo v anglickém jazyce slovo “Czechia”. V ostatních jazycích jednoslovný název existuje.

Identita a “image” našeho státu je něco, na čem nám vlastencům záleží především. Takže i když někteří míní, že politici řeší “nesmysly”, ustavení jednoslovného názvu našeho státu je jednou z důležitých českých otázek. A přichází se s tím velmi pozdě.

Na internetu gesto našich politiků samozřejmě opět spustilo poprask, odmítání a nadávání. Pojďme se ale na tuto problematiku podívat s kladnou hlavou v několika bodech, které vysvětlí, o co jde:

  1. V prvé řadě – Czechia nenahradí název the Czech Republic. Ten zůstává.
  2. Valná většina států na světě má dva názvy – formální a neformální (např. Slovensko má Slovakia a Slovak republic). Česko je téměř jedinou zemí, která neformální název oficiálně v angličtině neužívá.
  3. Czechia je ekvivalentem slova Česko a vyjma angličtiny se užívá ve velké části jazyků (ruština – Чехия [čechija], němčina Tschechien, italština Cechia atd.)
  4. Czechia nemá nic společného s Ruskem (či slovem Russia). Vzniká podobně jako například Slovakia (Slovak + ia; tj. Czech + ia).
  5. Czechia nemá nic společného s Adolfem Hitlerem. Výraz “Tschechei“, který prý užíval jako hanlivé označení pro naši zemi, v němčině hanlivým není. Stejně tak by totiž musely být hanlivé běžně užívané názvy Slowakei či Türkei.
  6. Czechia nijak neignoruje Moravu či České Slezsko, stejně, jako se to neděje v případě the Czech Republic.
  7. Czechia si nebudou v zahraničí plést více s Čečenskem (anglicky Chechnya). V době bostonských atentátů si zahraniční novináři spletli Čečensko právě s výrazem Czech Republic (ekvivalentem je Chechen republic).
  8. Navíc, Čečensko není suverénní stát, je součástí Ruské federace. Stejně by svůj názvem kvůli možné záměně nemohly používat Slovinsko a Slovensko, Rakousko (Austria) a Austrálie atd.
  9. Czechia začali spontánně užívat novináři hovořící anglicky již v první polovině 20. století.
  10. Czechia přitom pochází z latiny, název je doložen minimálně od 18. století.
  11. Czechia neznamená Čechy, ty jsou anglicky Bohemia.
  12. Někdy navrhované slovo Czechlands není jazykově správně a nemá historickou tradici.
  13. Bohemia sice kdysi označovalo všechny české země (Česko), ale dávno v historii se jeho výraz posunul tak, že označuje jen Čechy (tj. asi 1/2 Česka).
  14. Czech” nemůže znamenat Česko, stejně jako German neznamená Německo nebo French neznamená Francie. Czech znamená Čech, Češka, čeština, český…
  15. Czechia není zkomolenina, je jazykově i historicky správně. Zahraniční politici měli za krkolomný i název Czechoslovakia a vytýkali to T. G. Masarykovi.
  16. V zahraničí Czechia užívají prozatím málo, ale je naším právem vybrat si, jak si budeme říkat. Stejně se rozhodly například Bělorusko nebo Barma. Barma světu řekla, že se zkrátka jmenuje Myanmar. Bělorusko nedávno změnilo svůj anglický název z Byelorussia na Belarus. V angličtině se také změnil způsob zápisu názvu Pekingu, který se nyní píše Beijing. Podobně Indie změnila anglický název svého města Bombay na Mumbai.
  17. Česko si s Československem pletou právě i proto, že se neužívá neformální jednoslovný ekvivalent pro Českou republiku (tedy Czechia) a nemohou jej tak jednoduše nahradit a Česko a Československo od sebe rozlišit.
  18. Czech Republic označuje náš stát jen po roce 1993, Czechia za celou dobu jeho existence (Karel IV. byl v angličtině králem země Czechia, ale ne Czech republic; Masaryk se narodil “v Czechii” (Česku), ale ne v České republice atd.).

Více informací naleznete zde:

Název Česko na našich stránkách Vlast.cz

Mýty a fakta o názvu Czechia

Česká iniciativa Czechia

Iknowczechia.com (anglicky)

Líbil se vám článek? Sdílejte ho.

7 komentářů u „Název Czech Republic zůstane, Czechia jej nemá nahradit

    • Dobrý den,
      ano, Masaryk se opravdu narodil v Česku (=českých zemích). Bohužel různě na internetu naleznete, že se narodil v “Czech republic”, což je nesmysl.

  1. Czechia se mi nelíbí. Vážně ne. A používat to nebudu. Když si s cizincem píšu a chci se zmínit o České republice (ani slovo Česko mi neleze přes pysky), užívám “Czech Rep”, je to krátké a všichni tomu rozumí. Britovi, který mi pomáhá rozvíjet se v angličtině, se to označení líbilo a sám ho začal používat (do té doby nám říkal Bohemia). Takže Czechia ne, thank you very much.

    • To je jak z komunistické hantýrky. Německu můžeme říkat Fedrepger, Slovensku Slovrep a Spojeným státům Unitstatamerica :)) Nelíbit se Vám samozřejmě může, ale jiný jednoslovný jazykově správný název nemáme… taky se mi nelíbí řada slov a musím je používat. 🙂

  2. Čechy zabírají 66 % území Česka.
    Klidně bych ještě doplnil další body. V diskuzích se objevují nejasnosti jak se Czechia čte (např. Američani to beztak budou číst Čečja), vládne přesvědčení, že je to iniciativa Zemana, hledají se lepší výrazy (i když v hodně jiných jazycích už jméno máme a je to právě variace na Czechia), není jasné proč bychom měli zrovna název měnit nebo proč se nelíbí Czech Republic, že “republika” v názvu zní vznešeně, představa že je to jedno případně že máme jiné starosti nebo ať se politici zabývají důležitějšími problémy, kolik to bude stát peněz, a hlavně se ozývají hlasy, že takovou věc je nutno rozhodnout v referendu (ale jen anglický název, na ostatní jazyky asi stačí ti odborníci a jazykovědci).
    Bod 6 je hodně silně slyšet, Czech Republic prý Moravu obsahuje. Morava se asi řekne anglicky Republic 😀 No, spíš že to značí české země – takže i Moravu.
    Tam by se k vyvrácení taky asi hodila i analogie s Německem.
    A někteří jsou nespokojeni už jen s názvem Česká republika, se státním znakem, s názvem Česko….

  3. Já bych si vzal příklad spíš z Finska , kde se nenchají zvyklat velkou anglickou hromadou a na sportovištích mají název tradiční jejich řečí Suomi,takže než vidět na prsou hráčů Czechia,tak bych tam raději viděl Česko

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

*